Поэма М. Эминеску „Лучафэрул” вышла в свет на гагаузском языке

Вышел в свет первый перевод поэмы Михаила Эминеску „Лучафэрул” на гагаузском языке. Самая длинная поэма в мире о любви переведена послом Федором Ангели. Федор Ангели отметил в четверг, 12 марта, для Info-Prim Neo, что он больше года работал над переводом поэмы Эминеску. Гагаузская версия очень близка по форме к оригиналу: четверостишия с парной рифмой, та же метрическая мера и ритм, ямбический стих. Переводчик оставил неизменными и имена персонажей - Лучафэрул (Luçafêr), Кэтэлина (Katalina), Гиперион (Giperion). В переводе поэма называется Çoban yildizi-çulpan („Чабанская звезда”), по примеру того, как называется небесная звезда на гагаузском языке. Переводчик признался, что в оригинале стихи Эминеску звучат мелодичнее, но заверил, что и на гагаузском языке они читаются легко и звучат замечательно: „Olur masaldaki gibi-/ Sevgidä yok dibin dibi./ Geçmiştä hiç olmayan olmuş-/ Kral soyundan bir evlad duumuş.” („В стране за тридевять морей, /Как в сказках говорится, /Жила наследница царей, /Красавица девица./”). Поэма „Лучафэрул” опубликована в двуязычном издании. Переводчик считает, что таким образом книга будут полезной как преподавателям и учащимся, так и всем желающим изучить один из двух языков – румынский и гагаузский. Наряду с поэмой, книга включает также перевод сказки Эминеску „Фэт-Фрумос из слезы” - „Gözyaşindan duuan Făt-Frumos”, которая, по мнению переводчика, является наилучшим произведением национального гения в прозе. Федор Ангели однако перевел сказку в стихах, а не в прозе, как она написана в оригинале. После многочисленных обращений автора, власти нашли возможность финансировать печатание данной книги. Книга вышла при финансовой поддержке правительства Р. Молдова под эгидой Академии наук Молдовы в рамках мероприятий, посвященных 650-й годовщине с дня основания Молдавского государства. Президент АНМ Георге Дука пишет в слове к читателю: „Перед нами еще один перевод (выдающихся произведений М.Эминеску – прим. ред.), но он не может теряться среди множества других переводов: он тем более ценен, что пока единственный на гагаузском языке – родном языке значительной части наших сограждан”. „Данный перевод принадлежит известному деятелю культуры, доктору наук Федору Ангели, одинаково ценен и знаменателен: во-первых, он с лихвой показал нам богатство гагаузского языка, способного передавать содержание, семантику, мелодичность и поэтику неповторимой красоты трудов Эминеску. Затем для языка, включенного в Европейскую хартию языков, как гагаузский язык, данный перевод является свидетельством усилий по сохранению новизны гагаузской словесности, развития даже непредполагаемых ресурсов этого языка, развития гагаузского языка в его этническом пространстве и поддержки его обладателей с рождения выучить его, знать и использовать во всех сферах жизни”, пишет академик Георге Дука. Книга вышла в Кишиневской Центральной типографии в 2 тыс. экземпляров. Печатание книги обошлось в 59 тыс. леев. Книга будет распределена бесплатно в школах и библиотеках и предназначена как для детей юга Р. Молдова, так и для сел с гагаузским населением соседней Украины. Ранее была опубликована другая книга переводов Федора Ангели. Речь идет о книге Masallar („Сказки”), куда вошли пять сказок А.С.Пушкина на гагаузском языке. Книга вышла при поддержке посольства Российской Федерации в Р. Молдова. В настоящее время Федор Ангели задумал подарить гагаузам и перевод стихов недавно ушедшего от нас поэта Григоре Виеру. Федор Ангели родился 24 октября 1935 года в селе Гайдары, Чадыр-Лунгского района и является выпускником Института государств Азии и Африки Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, а также Московской высшей партийной школы. Работал корреспондентом газет „Новости” (1967-1972) и „Правда” (1974-1979) в Бухаресте. Работал также в отделе информации и зарубежных связей ЦК Компартии Молдавии (1972-1974). Был генеральным директором информационного агентства Молдпрес (1983-1990), а затем заведующим бюро ИТАР-ТАСС в Молдове (1990-1994). Депутат парламента Р. Молдова (1994-1998), Посол Р. Молдова в Турции, Египте и Кувейте с резиденцией в Анкаре (1998-2001).

You use the ADS Blocker component.
IPN is maintained from advertising.
Support the Free Press! Some features may be blocked, please disable the ADS Blocker component.
Thanks for understanding!
IPN Team.